Στην ομηρική διάλεκτο και σε δώδεκα ξένες γλώσσες διαβάστηκε απόσπασμα του Αναστάσιμου Ευαγγελίου

Στην ομηρική διάλεκτο και σε δώδεκα ξένες γλώσσες διαβάστηκε απόσπασμα του Αναστάσιμου Ευαγγελίου

Στον Μητροπολιτικό Ιερό Ναό Αγίου Γρηγορίου Παλαμά Θεσσαλονίκης αναγνώσθηκε απόσπασμα του Αναστάσιμου Ευαγγελίου στην διάλεκτο των ομηρικών χρόνων, στην καθαρεύουσα και στα νέα ελληνικά καθώς και σε δώδεκα ξένες γλώσσες. Η ανάγνωση σε συνολικά 13 γλώσσες έλαβε χώρα χθες στον Εσπερινό της Αγάπης.

Το απόσπασμα του ευαγγελίου διαβάστηκε ουσιαστικά σε 13 γλώσσες, δηλαδή στα ελληνικά και στις εξής δώδεκα ξένες: λατινικά, γαλλικά, ισλανδικά, γερμανικά, αγγλικά, σερβικά, γεωργιανά, ρουμανικά, τουρκικά, αλβανικά και ουκρανικά. Eπίσης στη γλώσσα που ομιλείται στην κεντρική Αφρική και κυρίως στην Ουγκάντα.

«Το Ευαγγέλιο διαβάζεται σε όσο περισσότερες γλώσσες μπορούμε αυτή τη μέρα. Είναι μια προσπάθεια η Εκκλησία μας να δείξει με αυτόν τον τρόπο, μέσω της γλώσσας, ότι το Ευαγγέλιο είναι οικουμενικό και αφορά όλους τους ανθρώπους, σε όλα τα μήκη και τα πλάτη του κόσμου», είπε στο ΑΠΕ – ΜΠΕ ο κοσμήτορας της Θεολογικής Σχολής του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, καθηγητής Χρυσόστομος Σταμούλης. Σύμφωνα με τον ίδιο, «ο Χριστός μπορεί να έζησε σε έναν συγκεκριμένο τόπο, ωστόσο το Ευαγγέλιο μπορεί να σαρκωθεί σε κάθε πολιτισμό».

Πηγή: ΑΠΕ-ΜΠΕ

Οι απόψεις που αναφέρονται στο κείμενο είναι προσωπικές του αρθρογράφου και δεν εκφράζουν απαραίτητα τη θέση του SLpress.gr

Απαγορεύεται η αναδημοσίευση του άρθρου από άλλες ιστοσελίδες χωρίς άδεια του SLpress.gr. Επιτρέπεται η αναδημοσίευση των 2-3 πρώτων παραγράφων με την προσθήκη ενεργού link για την ανάγνωση της συνέχειας στο SLpress.gr. Οι παραβάτες θα αντιμετωπίσουν νομικά μέτρα.

Ακολουθήστε το SLpress.gr στο Google News και μείνετε ενημερωμένοι

Exit mobile version