ΘΕΜΑ

Ο μεταφραστής-εκδότης Κροτσέτι που σύστησε Καβάφη και Ρίτσο στους Ιταλούς

Ο μεταφραστής-εκδότης Κροτσέτι που σύστησε Καβάφη και Ρίτσο στους Ιταλούς, Δημήτρης Δεληολάνης

Είναι ο άνθρωπος που έκανε τους Ιταλούς να έρθουν κοντά και να γνωρίσουν τους μεγάλους ποιητές και συγγραφείς της Ελλάδας, επιπέδου Κωνσταντίνου Καβάφη, Γιάννη Ρίτσου και Νίκου Καζαντζάκη.

Μιλάμε για τον Νικόλα Κροτσέτι, έναν από τους πιο σημαντικούς μεταφραστές από τα ελληνικά στην Ιταλία, αλλά και εκδότη με τον ιστορικό οίκο Crocetti σχεδόν εξ’ ολοκλήρου αφιερωμένο σε μεταφράσεις ελληνικών έργων. Από τον Μάιο του 2020 ο εκδοτικός οίκος Crocetti συνεχίζει την εκδοτική δραστηριότητα του ενσωματωμένος στον μεγαλύτερο ιταλικό οίκο Φελτρινέλλι.

Ο Κροτσέτι, που γεννήθηκε στην Πάτρα το 1940 από Ιταλό πατέρα και Eλληνίδα μητέρα. Αναγκάστηκε με την οικογένεια του να εγκαταλείψει την όμορφη Πάτρα και την πολυπληθέστατη ιταλική κοινότητα της και να εγκατασταθεί στην Ιταλία εξ αιτίας της φαεινής ιδέας που είχε ο Μουσολίνι να κηρύξει πόλεμο στην Ελλάδα. Η απότομη απομάκρυνση από την Ελλάδα δεν εμπόδισε όμως τον Κροτσέτι να εμβαθύνει τη γνώση του σε ό,τι αφορούσε την ελληνική γλώσσα και λογοτεχνία και σε μια πιο ώριμη φάση να αναλάβει να την κάνει γνωστή στην Ιταλία.

Για το κολοσσιαίο αυτό έργο του στις δύο Απριλίου του 2018 ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας Προκόπης Παυλόπουλος τον τίμησε στο Προεδρικό Μέγαρο, αποδίδοντας του τον τίτλο του Ταξιάρχη του Τάγματος της Τιμής. Πριν από λίγες ημέρες κάτι παρόμοιο συνέβη και στο “Σαλόνι του Βιβλίου”, μια εκδήλωση που τελείται κάθε χρόνο στο Τορίνο, με τη συμμετοχή όλων των Ιταλών εκδοτών και την υποστήριξη του ιταλικού υπουργείου Πολιτισμού.

Το βραβείο που έλαβε ο Κροτσέτι στις γεμάτες επισκέπτες και βιβλία αίθουσες του Σαλονιού είναι το Βραβείο “Τζοβάνι, Έμμα και Λουίζα Ενρίκουες του έτους 2023” αφιερωμένο στους μεταφραστείς λογοτεχνίας, αλλά στην περίπτωση του για το σύνολο της δραστηριότητας του. Το αιτιολογητικό της βράβευσης λέει πως το βραβείο αποδίδεται στον Κροτσέτι «για την συνεισφορά που εδώ και πολλά χρόνια προσφέρει, με εξαιρετική λεπτότητα, στη λογοτεχνική μετάφραση, καθώς ο ίδιος ερμηνεύει μεγάλα ονόματα της μοντέρνας και σύγχρονης ελληνικής ποίησης».

Αναφέρεται επίσης «η εξαιρετική του προσπάθεια προς ενίσχυση των μεταφράσεων τόσο μέσω του δικού του εκδοτικού οίκου Crocetti, ο οποίος από το 1981 άρχισε να δημοσιεύει έργα μεγάλων ποιητών του περασμένου αιώνα, όσο και διά μέσου του περιοδικού που ο ίδιος εκδίδει από το 1988 και που ονομάζεται “Poesia”. Περιοδικό που σήμερα είναι το σημαντικότερο της Ευρώπης σε αυτόν τον τομέα», συνεχίζει η επιτροπή βράβευσης. Μετά την τελετή βράβευσης ο Κροτσέτι διάβασε στο κοινό ένα εξαιρετικό κείμενο με θέμα “Η μετάφραση από τις ούτω αποκαλούμενες μειονοτικές γλώσσες”.

Οι απόψεις που αναφέρονται στο κείμενο είναι προσωπικές του αρθρογράφου και δεν εκφράζουν απαραίτητα τη θέση του SLpress.gr

Απαγορεύεται η αναδημοσίευση του άρθρου από άλλες ιστοσελίδες χωρίς άδεια του SLpress.gr. Επιτρέπεται η αναδημοσίευση των 2-3 πρώτων παραγράφων με την προσθήκη ενεργού link για την ανάγνωση της συνέχειας στο SLpress.gr. Οι παραβάτες θα αντιμετωπίσουν νομικά μέτρα.

Ακολουθήστε το SLpress.gr στο Google News και μείνετε ενημερωμένοι

Kαταθέστε το σχολιό σας. Eνημερώνουμε ότι τα υβριστικά σχόλια θα διαγράφονται.

0 ΣΧΟΛΙΑ
Παλιότερα
Νεότερα Με τις περισσότερες ψήφους
Σχόλια εντός κειμένου
Δες όλα τα σχόλια
0
Kαταθέστε το σχολιό σαςx