Διαδικτυακή παρουσίαση του βιβλίου «Re-reading Kazantzakis’s Askitiki. Centenary Reflections» των Lewis Owens και Νίκου Μαθιουδάκη προς τιμήν του Peter Bien

Διαδικτυακή παρουσίαση του βιβλίου «Re-reading Kazantzakis’s Askitiki. Centenary Reflections» των Lewis Owens και Νίκου Μαθιουδάκη προς τιμήν του Peter Bien

Την Τετάρτη 10 Δεκεμβρίου 2025 θα πραγματοποιηθεί διαδικτυακή παρουσίαση του βιβλίου «Re-reading Kazantzakis’s Askitiki. Centenary Reflections». Το «τιμώμενο πρόσωπο» της εκδήλωσης θα είναι ο Peter A. Bien, ομότιμος καθηγητής της Αγγλικής και της Συγκριτικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Dartmouth των ΗΠΑ, για το συγγραφικό του έργο.

Δύο διακεκριμένοι λογοτέχνες, οι Lewis Owens και Νίκος Μαθιουδάκης, εμβαθύνουν στα βαθύτερα νοήματα της πιο συναρπαστικής φιλοσοφικής πραγματείας του Νίκου Καζαντζάκη «Ασκητική» («Salvatores dei», «Οι Σωτήρες του Θεού»), η οποία θεωρείται από τον ίδιο τον συγγραφέα ως «η πιο σπαραχτική Κραυγή της ζωής του».

Μία νέα ματιά στην “Ασκητική”

Η «Ασκητική» είναι ένα από τα δημοφιλέστερα έργα του Καζαντζάκη, έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες και περιλαμβάνει την περίφημη ρήση του συγγραφέα: «Δεν ελπίζω τίποτα, δε φοβούµαι τίποτα, είµαι λεύτερος», η οποία χαράχτηκε στον τάφο του, όπως ο ίδιος θέλησε.

Το νέο βιβλίο που θα παρουσιασθεί προσφέρει μια νέα οπτική γωνία σε όποιες παρερμηνείες του έργου του Καζαντζάκη, εμπλουτίζοντας την ακαδημαϊκή έρευνα γύρω από μια κορυφαία προσωπικότητα της ελληνικής πνευματικής ζωής. Η εκδήλωση θα ξεκινήσει στις 18:00 (GMT)/13:00 (EST), ενώ η δυνατότητα σύνδεσης θα είναι εφικτή περίπου μισή ώρα νωρίτερα. Η διάρκειά της προβλέπεται να είναι περίπου δύο ώρες. Η παρακολούθηση μπορεί να γίνει με πρόσκληση από τον διοργανωτή Lewis Owens στο l.owens.96@cantab.net ή στο sferopoulos@yahoo.com

Ακολουθεί συνοπτικό σημείωμα για τον τιμώμενο Peter Bien, όπως εμφανίζεται σε βιβλίο του:

Ο Peter Bien είναι τακτικός καθηγητής της Αγγλικής λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο Dartmouth στις Ηνωμένες Πολιτείες. Το ενδιαφέρον του για τη νεοελληνική λογοτεχνία εξηγείται κυρίως από το ότι παντρεύτηκε στο 1955 τη Χρυσάνθη Γιαννακού και έμεινε ένα χρόνο στο σπίτι της οικογένειάς της στη Θεσσαλονίκη, αυτοδιδασκόμενος την ελληνική γλώσσα με τη βοήθεια των αναγνωστικών του δημοτικού σχολείου. Το 1959 ανέλαβε τη μετάφραση του Τελευταίου Πειρασμού του Νίκου Καζαντζάκη. ύστερα, μετάφρασε το Φτωχούλη του Θεού και την Αναφορά στον Γκρέκο του ίδιου συγγραφέα.

Οι άλλες μεταφράσεις του Bien συμπεριλαμβάνουν τη Ζωή εν Τάφω του Σ. Μυριβήλη, τις Ώρες Ζωής του Άγγελου Βλάχου, και τα ποιήματα Φιλοκτήτης και Η Σονάτα του Σεληνόφωτος του Γιάννη Ρίτσου. Εκτός από τις μεταφράσεις του, εξέδωσε μελέτες πάνω στον Καζαντζάκη, τον Καβάφη και το γλωσσικό ζήτημα. Έγραψε επί πλέον – μαζί με τη γυναίκα του και τον Γιάννη Ρασσιά – μια μέθοδο για τη διδασκαλία της δημοτικής. Στο Dartmouth εκτός από μαθήματα στη σύγχρονη αγγλική πεζογραφία, ο Bien διδάσκει και ορισμένους νεοέλληνες λογοτέχνες, ενώ η κυρία Bien διδάσκει νεοελληνικά.

Οι απόψεις που αναφέρονται στο κείμενο είναι προσωπικές του αρθρογράφου και δεν εκφράζουν απαραίτητα τη θέση του SLpress.gr

Απαγορεύεται η αναδημοσίευση του άρθρου από άλλες ιστοσελίδες χωρίς άδεια του SLpress.gr. Επιτρέπεται η αναδημοσίευση των 2-3 πρώτων παραγράφων με την προσθήκη ενεργού link για την ανάγνωση της συνέχειας στο SLpress.gr. Οι παραβάτες θα αντιμετωπίσουν νομικά μέτρα.

Ακολουθήστε το SLpress.gr στο Google News και μείνετε ενημερωμένοι

0
Kαταθέστε το σχολιό σαςx