Λυτρωτική απογείωση του “Comandante Che Guevara”

Λυτρωτική απογείωση του "Comandante Che Guevara", Πάνος Σαββόπουλος
Ακολουθήστε το SLpress.gr στο Google News και μείνετε ενημερωμένοι

Για ετούτο το Σαββατοκύριακο, σκέφτηκα να σας παρουσιάσω μία ξεχωριστή διασκευή ενός πολύ γνωστού τραγουδιού, αφιερωμένο στον Τσε Γκεβάρα!  Με την ευκαιρία σας λέω, ότι το άλλο σαββατοκύριακο, με την Καθαρή Δευτέρα του, σας ετοιμάζω ένα πλούσιο αποκριάτικο “τραπέζι”, εδώ στο χώρο μας τον SLpress.gr, που τα “εδέσματά” του θα είναι παμπάλαια, αρχαιοελληνικής καταγωγής, “Ιερά και αθυρόστομα τραγούδια της αποκριάς”. Με καίρια σχόλια και πλούσιο φωτογραφικό υλικό για τα μάτια.

Το 1965, δηλαδή δύο χρόνια πριν την εν ψυχρώ δολοφονία του Che Guevara στη Βολιβία, ο Carlos Puebla έγραψε το τραγούδι “Hasta siembre” (“Εις τους αιώνες”), έναν υπέροχο ύμνο για τον παγκόσμιο Che, τον οποίον η ιστορία αγκάλιασε πριν να τον ξεκάνουν τα αιμοβόρα κοράκια! Γρήγορα έγινε “τα άγια των αγίων” για τους καταπιεσμένους όλου του κόσμου από βασανιστές όλων των ιδεολογικών χρωμάτων και ιδιαίτερα για τους λαούς της Λατινικής Αμερικής!

Ο Βίκτορ Κασάους (Αβάνα), έχει γράψει: «Η ιστορική αλήθεια για τον Τσε πρέπει να γίνεται σεβαστή και να μην κατασκευάζεται κατά το δοκούν! Ο Τσε υπήρξε ένας συνωμότης υπέρ αυτής της αλήθειας, ήταν κατά των καθηλωτικών δογμάτων, στάθηκε δε πάντα από την ίδια πλευρά της ιστορίας και του λόγου». Οι τελευταίες κουβέντες του Τσε ήταν: «Πυροβολήστε με δειλοί. Θα σκοτώσετε έναν άνθρωπο, όχι τις ιδέες του».

Το τραγούδι “Hasta siembre”, διασκευάστηκε πάνω από 250 φορές, τραγουδήθηκε σε πολλές γλώσσες και μάλιστα μετά τη δολοφονία του Τσε ο τίτλος του άλλαξε κι έγινε “Comandante Che Guevara”, που ακούγεται στο τραγούδι σαν φράση ρεφρέν. Να η αυθεντική πρώτη-πρώτη ηχογράφηση:

Σειρά από διασκευές

Λοιπόν, όλοι που ηχογράφησαν αυτό το τραγούδι, μα όλοι, “πιπιλίζουν” την αυθεντική ηχογράφηση, δηλαδή την μιμούνται, το ίδιο και τα ημέτερα καλά παιδιά που το είπαν στα ελληνικά, αλλά κάπως άψυχα και λίγο φοβισμένα, θα έλεγα! Ακόμα και ο πολύς Carlos Santana, την έκανε πιπίλα τη διασκευή του! Αφήστε που φωνητικά …μιμείται καλούτσικα τον δικό μας άξιο Νταλάρα! Να, κρίνετε μόνοι σας γιατί είναι απίστευτο!

Μόνο ο πολύς και μουσικά βαθυστόχαστος Jan Garbarek μπήκε στα ενδότερα του τραγουδιού, με μία απόλυτη ερμηνεία το 2004 στο Nancy (Γαλλία), με συνοδεία από πιάνο, μπάσο και κρουστά! Μεγάλη αναπηρία είναι η έλλειψη στίχων, αλλά η μελωδία πέταξε!

  Το νόημα της ζωής για τον συγγραφέα του Sandman

Έτσι, η μόνη και μοναδική… επαναστατική διασκευή, που φαντάζομαι ότι θα προτιμούσε κι ο ίδιος ο Che, είναι αυτή που έχουν στο πρόγραμμά τους οι “Barcelona Gipsy Balkan Orchestra”, με την κορυφαία ερμηνεύτρια Sandra Sangiao. Η μεγάλη διαφορά στη διασκευή, μακράν του πρωτοτύπου και των αντιγράφων του, είναι ο γρήγορος (σε κάποια μέρη) ρυθμός, κάτι που φανερώνει επαναστατικότητα και αντάρτικη ετοιμότητα.

Comandante Che Guevara

Στην ίδια κατεύθυνση είναι και οι ευρηματικοί μουσικοί αλλά και φωνητικοί σχολιασμοί, οι οποίοι αποπνέουν (τουλάχιστον για τα ημέτερα ώτα) αντάρτικη εγρήγορση, ανησυχία και… αγρύπνια ατελείωτη! Σ’ αυτό συμβάλλουν και οι ρυθμικές αλλαγές. Το αυθεντικό τραγούδι είναι σε ρυθμό 4/4. Στα ενδιάμεσα σχόλια της συγκεκριμένης ηχογράφησης, ο ρυθμός γίνεται επτάσημος (7/8, κάτι σα δικός μας πολύ γρήγορος καλαματιανός!).

Μάλιστα κάποια στιγμή, νομίζω ότι ακούω και λίγα μέτρα 8/8 (3-3-2), αλλά δεν το επιβεβαιώνω. Κι αν το έψαξα, δεν ήταν από διάθεση “ακτινογραφίας” της ψυχής της ερμηνείας, αλλά περισσότερο από περιέργεια, πώς τα αγαπημένα μου αυτά “κωλόπαιδα”, συνεννοήθηκαν για την αρχή και το τέλος του μέρους των 8/8. Επίσης, μην το ξεχάσω, όταν η τραγουδίστρια Sandra ερμηνεύει σε αργό ρυθμό, οι κινήσεις της είναι σαν να μιλάει ο Τσε στους αντάρτες του και προσέξτε το σας παρακαλώ!

Τέτοια λεπτομέρεια δεν υπάρχει σε “καμία” άλλη ερμηνεία! Καταλαβαίνετε, πόσο βαθιά υποκλίθηκα. Να αυτή η διασκευή:

Εδώ σας έχω το link ενός μέρους στης συναυλίας στη Λιουμπλιάνα, από την οποία και το τραγούδι του Τσε, γιατί νομίζω ότι θα ευχαριστηθείτε κι άλλα κομμάτια!

  • Οι απόψεις που αναφέρονται στο κείμενο είναι προσωπικές του αρθρογράφου και δεν εκφράζουν απαραίτητα τη θέση του SLpress.gr
  • Απαγορεύεται η αναδημοσίευση του άρθρου από άλλες ιστοσελίδες χωρίς άδεια του SLpress.gr. Επιτρέπεται η αναδημοσίευση των 2-3 πρώτων παραγράφων με την προσθήκη ενεργού link για την ανάγνωση της συνέχειας στο SLpress.gr. Οι παραβάτες θα αντιμετωπίσουν νομικά μέτρα.
Ακολουθήστε το SLpress.gr στο Google News και μείνετε ενημερωμένοι